Ir al contenido principal

El Idioma de los Argentinos: 5º parte, la conclusión



El idioma de los argentinos ha sido nuestra materia durante este tiempo. Durante el mismo se ha podido comprobar que nuestro modo particular de hablar tiene una sensibilidad propia, que emana de nuestro temperamento y que paralelamente nos distancia del castellano español. Tanto Jorge Luis Borges como Roberto Arlt se explayaron ampliamente sobre esta cuestión.

Resta saber cómo sería el idioma de los argentinos hoy. El idioma puede ser considerado un texto en la medida que crea una trama activa con sus hablantes, que se va modificando con el tiempo y que se interconecta su estructura de manera interna al son de sus propios cambios.“Hoy en día sabemos que un texto no está constituido por una fila de palabras, de las que se desprende un único sentido, teológico, en cierto modo (pues sería el mensaje del Autor-Dios), sino por un espacio de múltiples dimensiones en el que se concuerdan y se contrastan diversas escrituras, ninguna de la cuales es la original: el texto es un tejido de citas proveniente de los mil focos de la cultura.”[1]

Entonces, si la sociedad está compuesta de múltiples focos de donde provienen distintos usos del idioma, no podemos soslayar ninguno de ellos –como en el caso de Borges en relación al lunfardo- porque sería plantear una identidad sesgada. En cuanto a la no existencia de un sentido único entre las distintas culturas que componen la sociedad, no debe concebirse como una incapacidad de entendimiento, sino como un proceso activo de interrelación de significaciones que se van dando en el tejido social.

Y son estos juegos de correlaciones, impugnaciones, críticas y mestizajes los que van generando identidad a una manera de hablar. “La identidad se constituye en el punto inestable donde las `inexpresables´ historias de la subjetividad se cruzan con las narrativas de la historias, de una cultura. En ese pasaje, y a través del sentido de lugar y pertenencia que allí construimos, nuestras historias individuales, nuestros impulsos y deseos inconscientes asumen siempre una forma contingente, en tránsito, que no tiene ni meta ni final.”[2] Este proceso de construcción de identidad, que no es sólido y ni estático, sino es como algo maleable a la forja de la historia, es continúo y emparentado a lo que Arlt consignaba sobre “...las ideas siempre cambiantes y nuevas de los pueblos”. El idioma como no es algo ajeno a la identidad, entra en este proceso con un doble rol: como objeto de cambio y como vehículo del mismo.

Por último, parafraseando primero a Borges y luego a Arlt, ser argentino “debería ser una vocación” que sólo se pone en marcha “por pura prepotencia de trabajo” en el fluir cultural cotidiano de nuestra sociedad.


Si desea consultar las otras partes de este post sobre el idioma de los argentinos, siga estos links:




[1] Roland Barthes, “El susurro del lenguaje”; en el capítulo, La muerte del autor, apunte de la cátedra de Análisis del discurso, pág. 69.

[2] Ian Chambers, “Migración, cultura, identidad”, apunte de la cátedra de Seminario I, Carrera Lic. en Comunicación Social, Universidad Nacional de Rosario, pág. 46.

Comentarios

Entradas populares de este blog

El Duelo

La enemistad entre ellos era inmemorial, por ello un duelo era un desenlace esperado. A la hora y lugar señalados, los padrinos y los contendientes estuvieron en posición. Dos disparos, un difunto y un vencedor fue el saldo. Un padrino del caído le entregó una carta del difunto al que quedó en pie. El vencedor tomó una nota cubierta de polvo, sopló sobre ella, y cuando se disipó la nube, leyó: “Por ahora te crees ganador, pero el polvo de esta misiva es venenoso, ponte en guardia, muy pronto seguiremos el duelo.”

La Bruja

Todas las mañanas, camino de la escuela Beatriz pasaba por casa de Sonia, una señora a la que todos apodaban ‘la bruja’. Pese a que su madre le había dicho mil veces que no se acercara a la casa de la bruja; una tarde Beatriz no pudo más con la curiosidad y quiso saber quién era esa misteriosa señora. La encontró de espaldas: enormísima, se encontraba de espaldas juntando leña. La niña se acercó tímidamente y profirió un quedado ‘hola’ que provocó que la bruja cayera de bruces. Inmediatamente se repuso y se acercó a la niña que huía gritando ‘no me mate, no me mate’. Los días siguientes, Beatriz tomó otro camino para ir a la escuela; uno que la librara de pasar por la casa de la bruja. Pero como era una niña muy curiosa y persistente volvió a intentarlo. Esta vez fue más cautelosa. Llegó a la casa cantando, para conseguir así que la bruja la oyera llegar. La señora la esperó en la puerta de la casa. Cuando la niña estaba a unos pocos metros le dijo ‘Le he traído unas

500 Películas Clásicas para Ver Online

Hay un sitio llamado Open Culture que ofrece 500 películas clásicas del cine. Entre ellas encontrarás: Visitas | 59361 Comedia y drama 1984 Adiós a las armas   Alexander Nevsk y  ( También disponible en este enlace ) Alicia en el País de las Maravillas Sin novedad en el frente Incidente en el puente Owl Creek  Andrei Rublev Ángel en mi hombro   Baby Doll Becky Sharp Brave New World  ( una adaptación televisiva aquí ) Breaking the Code À bout de souffle  (Sin aliento) Captain Kidd Charade Cul-de-Sac Cine negro, thriller, horror (Hitchcock incluido) The 39 Steps The Big Combo The Driller Killer The Green Glove The Hitch-Hiker The Lady from Shanghai The Lady Vanishes The Lodger: A Story of the London Fog The Canterbury Tales (I racconti di Canterbury) The Man Who Cheated Himself The Man Who Knew Too Much The Man with the The Golden Arm The Manxman The Ring   The Second Woman The Skin Gam